优胜从选择开始,我们是您最好的选择!—— 中州期刊联盟(新乡市博翰文化传媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要检测 我要投稿 合法期刊查询
您的位置:网站首页 > 优秀论文 > 正文

《爱丑之欲》中前景化语言现象分析

作者:李燕来源:《芒种》日期:2015-07-23人气:12293

    文章《爱丑之欲》中,门肯通过大量偏离语言学常规的词语、句式以及修辞手法的灵活运用,以晦涩、刻薄的语言讽刺了美国工业化中心--威斯特摩兰县建筑的丑陋。这种有意识的偏离成功地批判了美国繁荣的物质社会背后的精神荒漠,形成了其独特的文体风格。本文主要从词汇、句法和语义偏离三个层面,分析门肯前景化语言特征及运用,从而指出文学作品中语言前景化的灵活应用对文学主题的表达和深化作用的重要性。

 (一)词汇偏离

    门肯在本文中的词汇选择可以说是匠心独运,为了营造“丑”这一主导印象,作者围绕“the ugly”这一语义场,选用大量表示“丑陋”的词汇形成了聚合关系,不仅实现了量的偏离,更达到了质的偏离,从而使韦斯特摩兰县房屋“丑的俗不可耐”的景象得以突显。这些与“丑”有关的词汇从语法功能上可以分为两大类:一类是名词,如desolation, hideousness, abominations, horror等。另一类是形容词,如hideous, misshapen, uncomely, ghastly, loathsome, dreadful, abominable, forlorn, startling, macabre, revolting等。同一语义场词汇大量且频繁使用,形成了前景化了的文体效果。在表现文体特征的同时, 将“爱丑成癖”这一主题意义予以彰显。这些词汇从语义功能的角度,又可分为描写性词汇和心理性词汇。从数量上来看,心理性词汇有着明显的突出,即使描写性词汇也有着较强的心理感受上的联想意义,如misshapen(畸形)伴有“令人作呕的”感觉, shabby (破旧)让人产生“肮脏的,邋遢的”的感觉。这些词汇语义功能的转换,不知不觉中使得“丑”的视觉景象延伸至读者的内心感受,“丑陋”这一主导印象在内心沉淀,挥之不去。

    其次,在文中门肯频繁将表示“震惊的”,“可怕的”,“恐惧的”的形容词、副词作为修饰或限定成分与描述性名词和形容词搭配,从而强化了核心词汇的语义效果,这也是本文词汇偏离的另一表现, 如appalling desolation, dreadfully hideous, intolerably bleak and forlorn, downright startling, abominable houses, bare leprous hill, dead and eczematous patches, loathsome towns and villages, ghastly designs, dreadful edifice等等。作者刻意地将这些具有丰富语义内容的修饰语反复使用,一方面讽刺了当地建筑的丑陋,缺乏美感;另一方面使读者对“丑”的印象由震惊到恐惧不断加强,从而突出文章的主题思想。 

(二)句法偏离

    句法偏离是指在句子的各个层面,如句子成分,句式等方面有目的的艺术化偏离。在《爱丑之欲》中,门肯这位语言艺术家,运用各种句式的偏离表达了深邃的思想和主题。

    首先,大量平行对比句式的反复使用是本文句法偏离的一大亮点。这一句式读来让人感到论证强劲有力,气势咄咄逼人,如文章开段的两个长句采用 “Here was…and here was…”构成平行结构,在平行结构内部又由名词短语构成对比句式,不但加强了语气,而且提高了表达效果,如“Here was the very heart of industrial America, the center of its most lucrative and characteristic activity, the boast and pride of the richest and grandest nation ever seen on earth——and here was a scene so dreadfully hideous, so intolerably bleak and forlorn that it reduced the whole aspiration of man to a macabre and depressing joke”,作者将威斯特摩兰地区---人世间最富有、最伟大国家的美国引以为自豪与骄傲的地方(“the heart of…,the center of…, the boast and pride of …”)与这一地区丑恶、萧条孤寂的景象(“a scene…”)形成强烈的对比;第二句“Here was wealth beyond computation, almost beyond imagination——and here were human habitations so abominable that they would have disgraced a race of alley cats”将这里的富有(“wealth beyond computation”)与这里的居所之糟(“human habitations so abominable”)进行对比,指出这一地区财富多得使人无法想象、让人难以计算,而同是这一地区,其房屋建筑却极为糟糕、让人作呕、令人憎恶,连接头巷尾的野猫也会感到丢脸。这种结构整齐、语气强烈的平行对比句式读起来铿锵有力、一气呵成,紧紧抓住读者的注意力,也为下文的细节描写埋下了伏笔。读者在惊讶这一地区“丑陋”景象的同时,又感到不可思议,讽刺的目的通过句式的前景化得以实现。

    其次,双重否定排比句的灵活运用也是门肯句式偏离的另一特点,如“One cannot imagine mere human beings concocting such dreadful things, and one can scarcely imagine human beings bearing life in them.”。“and”连接的两个分句中,句法结构完全一致,即主语+否定助动词+谓语+宾语+-ing形式的宾补结构,并且四个词汇 “one”, “can”, “imagine”, “human beings”以原形重发,这种句法和词语上的双重并置突出了这一地区“丑陋”已经到了匪夷所思,令人无法想象的地步,从而讽刺和批判了这一地区人们的变态审美心理和对丑的趋之若鹜,使文章主题思想得以突显。

    再有,省略句的恰当使用为本文句法偏离锦上添花。当门肯描写这一地区建筑房屋的用料时,写到“Now and then there is a house of brick. But what brick!” (除了用褴褛不堪的护墙板外,时而也会看到一幢砖房,可那又是什么样的砖房啊!)。根据上文可知,“But what brick!”省略了“terrible”和“it was”。此处省略句的使用除了表达诧异、惊讶的强烈主观感情外,也为下文房砖颜色之恶心,令人作呕的描写留下了悬念。

(三)语义偏离

    语义偏离主要指语义方面的变异而造成的意义突出或前景化。具体来说,语义偏离主要通过巧妙而独到的使用各种修辞手法得以实现。本文中,门肯自由行走于各种修辞手法之间,以夸张的文风、犀利的讽刺批判了美国:一个嫉美如仇的民族,彰显了文章的主题。

    首先是比喻修辞的灵活运用。门肯运用比喻修辞创造出一种奇异的意象,这种意象能够从视觉、嗅觉上给读者一种心理暗示,从而表达其强烈的主观情绪。如描写威斯特摩兰县的丑陋、荒凉、凄惨时,写到:人们看到这些房子甚是吃惊,就像看见一个面孔被炸掉了的人一样(“one blinked before them as one blinks before a man with his face shot away”);有的建筑即使回忆起来都感到恐怖:珍尼特正西面那恰似一扇老虎窗镶嵌在好像患有麻疯病的光秃秃的山坡上的一座稀奇古怪的小教堂;这种丑陋的房屋成百上千地遍布在光秃秃的山坡上,就好像许多墓碑拥挤在广阔荒凉、颓垣败壁的公墓里;它们丑陋得如此出奇怪异,使人回想起来,几乎变成了一群呲牙咧嘴的恶魔怪兽(“They show grotesqueries of ugliness that, in retrospect, become almost diabolical”)。通过“a man with his face shot away, leprous, gravestones, the color of an egg long past all hope or caring, diabolical”等词语的形象比喻,创造出种种与恐惧有关的意象,让人望而生畏、毛骨悚然。因此,作者得出这一结论:这一地区的丑陋绝非人类能力所及,而是出自于神工鬼斧的恶魔之手,自然是水到渠成。

    其次,反语与讽刺手法的运用不落窠臼是本文文体语言的突出特色,对渲染主题起到了事半功倍的效果。如文中第五段写到:我经过好一番苦心研究和不断向上帝祈祷之后,才把这丑陋之最的桂冠赠给威斯特摩兰(“ award this championship…prayer”)。桂冠“championship”一词是反语的用法,是指这里不是最好,而是最坏。门肯在考察了世界各国很多地方并加以比较之后,在上帝的指点下作出这样恰当的结论:威斯特摩兰是世界上最丑陋的地方,因而他必定不会弄错。再如“They like it as it is: beside it, the Parthenon would no doubt offend them”,门肯采用了讽刺的手法,讽刺了美国某些阶层中确实有些人喜欢“丑陋”,他们甚至不知道什么是美,倘若把一幢像巴特农神殿那样的漂亮建筑摆在那儿,他们也将会大为恼火,从而指出美国是“爱丑之欲”的滋生地,成功地批判了20世纪20年代美国这个物质财富极为丰富而审美品位极为低下的社会现状。

本文来源:http://www.zzqklm.com/w/zw/1534.html  《芒种

网络客服QQ: 沈编辑

投诉建议:0373-5939925    投诉建议QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主编、文章高手,可通过邮件合作)

地址:河南省新乡市金穗大道东段266号中州期刊联盟 ICP备案号:豫ICP备2020036848

【免责声明】:中州期刊联盟所提供的信息资源如有侵权、违规,请及时告知。

版权所有:中州期刊联盟(新乡市博翰文化传媒有限公司)

关注”中州期刊联盟”公众号
了解论文写作全系列课程

核心期刊为何难发?

论文发表总嫌贵?

职院单位发核心?

扫描关注公众号

论文发表不再有疑惑

论文写作全系列课程

扫码了解更多

轻松写核心期刊论文

在线留言