人体各部分名词在英语中一些惯用法-英语论文
作者:陈定来源:原创日期:2012-09-07人气:605
“近取诸身,远取诸物”是人类体认世界的基法则[1]。尽管语言不同,但以人体作参照去理解去认识世界其它事物的外表特征却非常相似。人体各部分名词如眼,耳、口、鼻、心、手、脚、腿等常被用在习惯用语中,表达各种意思,非常生动有趣。汉语里这类习语就很多,如耳濡目染、摩拳擦掌、肺腑之言、手足之情、唇亡齿寒等。英语跟汉语一样,人体各部分的名词也常用以下几种办法构成各种习惯用语,来比拟人们的性格或形容人体各种特征。这些习惯用语丰富多彩、形象生动、幽默诙谐、耐人寻味,无论是文学语言或粗俗的俚语或谚语中,无不含有这种现象。本文试图从其构成及应用进行归类。
一、利用搭配
(一)与动词搭配
用人体的各种姿态表示各种感情
Heshookhisheadovertheplan.他不赞成这项计划。
Thesightofitturnedmystomach.那景象使我恶心。
Thegirllikestowaghertongue.这个女孩子喜欢夸夸其谈。
Hesnappedhisfingersatthedanger.他对这危险毫不在意。
Marymakeseyesatallhandsomeyoungmen.玛丽每见英俊青年便频送秋波。
Myfriendturneduphisnoseatmyproposal我的朋友对于我的建议嗤之以鼻。
Don'tbiteyournosetospiteyourface.不要使自己过不去。
Thecrowdshooktheirfistsatthedespicablecriminals.群众对这些可鄙的罪犯挥拳表示愤怒。
(二)形容词、all或副词与人体各部分名词连用
1.形容词在名词前:
Hehasalonghead,butabigmouth.他有远见,但讲话冒失。
Thechildrenhaveasweettooth.这些孩子们喜欢甜食。
Hiseldersisterhasasharp(smooth,silver)tongue.他的姐姐讲话尖刻(圆滑,流利。)
Thismanhasanopenhand.这个人很慷慨(用钱大方,大手大脚)。
Themerchanthasanitchingpalm.这个商人十分贪财。
Shehasasharpeye(orsharpeyes)andsharpear(orears).她目光锐利,听觉灵敏。
2.“all+人体各部分复数(有时可用单数)名词”固定词组,可起强语势作用:
Iamallears.我在用心聆听。
Oliviaisalllegs.奥利维亚又瘦又高。
Heisallthumbs(=veryclumsy).他笨手笨脚。
Jerryfollowedhim,alleyes,earsandspikes.(Dickens)杰里睁大眼睛,竖起耳朵和硬发,全神贯注地跟着他走。
(三)介词或连词and与人体各部分名词连用,构成固定词组
1.介词+名词:
Don'tletSuccessgotoyourhead.不要让胜利冲昏了头脑。
Thegoodnewscarriedheroffherfeet.这条好消息使她欢腾雀跃(或忙得团团转)。
HehasEnglishandAmericanliteratureathisfingertip.他精通英国文学和美国文学。
Timehangsheavyonmyhand.我觉得没事干很无聊。
Thespiritedcompetitionkeptthemontheirtoes.激烈的竞争使他们保持警觉。
Helooksverydowninthemouth.他面容非常沮丧。
Theworkersworkedintheteethofthestorm.工人们顶着暴风雨继续工作。
Iamuptomyneck(eyes,ears)inwork.我有许多工作要作。
Thecurrentsituationinthatcountryhasgotoutofhand.那个国家当前的局势有控制不住之势。
2.名词+介词+名词:
Theorymustgohandinhandwithpractice.理论必须与实践相结合。
Heisheadoverearsinlovewiththatbeautifulgirl.他热恋着那个漂亮的女孩子。
Shedidn'tseeeyetoeyewithmeonthequestion.在这个问题上,她和我看法不一致。
Hisfriendhadaheart-to-hearttalkwithhim.他的朋友和他进行了一次知心的谈话。
3.名词+and+名词:
Ourfrontierguardsfoughtthecruelaggressorstoothandnail.我们边防战士和凶恶的侵略者进行殊死的战斗。
TomCamebackhomeaverywreckofsoulandbody.汤姆回来时筋疲力尽了。
Inashorttimeourindustrywilladvanceneckandneckwiththedevelopedcountries.不久以后我们的工业将与发达国家并驾齐驱。
4.其他惯用法:
Shecriedherheartoutoverthedeathofherhusband.她丈夫的死使她痛苦欲绝。
Heworehisheartonhissleeve.他心直口快。
Shegotabighandinthelastperformance.她在上次演出中受到观众的热烈鼓掌。
Pleasekeepaciviltongueinyourhead.请注意措词要谨慎一些。
Iwasrushedoffmylegsbymywork.工作把我累得团团转。
Youmustkeepyourheadunderanycircumstances.无论任何情况你一定要保持镇静。
Hisheartsankintohisbootsatthebadnews.听到这个坏消息他非常沮丧。
一、利用搭配
(一)与动词搭配
用人体的各种姿态表示各种感情
Heshookhisheadovertheplan.他不赞成这项计划。
Thesightofitturnedmystomach.那景象使我恶心。
Thegirllikestowaghertongue.这个女孩子喜欢夸夸其谈。
Hesnappedhisfingersatthedanger.他对这危险毫不在意。
Marymakeseyesatallhandsomeyoungmen.玛丽每见英俊青年便频送秋波。
Myfriendturneduphisnoseatmyproposal我的朋友对于我的建议嗤之以鼻。
Don'tbiteyournosetospiteyourface.不要使自己过不去。
Thecrowdshooktheirfistsatthedespicablecriminals.群众对这些可鄙的罪犯挥拳表示愤怒。
(二)形容词、all或副词与人体各部分名词连用
1.形容词在名词前:
Hehasalonghead,butabigmouth.他有远见,但讲话冒失。
Thechildrenhaveasweettooth.这些孩子们喜欢甜食。
Hiseldersisterhasasharp(smooth,silver)tongue.他的姐姐讲话尖刻(圆滑,流利。)
Thismanhasanopenhand.这个人很慷慨(用钱大方,大手大脚)。
Themerchanthasanitchingpalm.这个商人十分贪财。
Shehasasharpeye(orsharpeyes)andsharpear(orears).她目光锐利,听觉灵敏。
2.“all+人体各部分复数(有时可用单数)名词”固定词组,可起强语势作用:
Iamallears.我在用心聆听。
Oliviaisalllegs.奥利维亚又瘦又高。
Heisallthumbs(=veryclumsy).他笨手笨脚。
Jerryfollowedhim,alleyes,earsandspikes.(Dickens)杰里睁大眼睛,竖起耳朵和硬发,全神贯注地跟着他走。
(三)介词或连词and与人体各部分名词连用,构成固定词组
1.介词+名词:
Don'tletSuccessgotoyourhead.不要让胜利冲昏了头脑。
Thegoodnewscarriedheroffherfeet.这条好消息使她欢腾雀跃(或忙得团团转)。
HehasEnglishandAmericanliteratureathisfingertip.他精通英国文学和美国文学。
Timehangsheavyonmyhand.我觉得没事干很无聊。
Thespiritedcompetitionkeptthemontheirtoes.激烈的竞争使他们保持警觉。
Helooksverydowninthemouth.他面容非常沮丧。
Theworkersworkedintheteethofthestorm.工人们顶着暴风雨继续工作。
Iamuptomyneck(eyes,ears)inwork.我有许多工作要作。
Thecurrentsituationinthatcountryhasgotoutofhand.那个国家当前的局势有控制不住之势。
2.名词+介词+名词:
Theorymustgohandinhandwithpractice.理论必须与实践相结合。
Heisheadoverearsinlovewiththatbeautifulgirl.他热恋着那个漂亮的女孩子。
Shedidn'tseeeyetoeyewithmeonthequestion.在这个问题上,她和我看法不一致。
Hisfriendhadaheart-to-hearttalkwithhim.他的朋友和他进行了一次知心的谈话。
3.名词+and+名词:
Ourfrontierguardsfoughtthecruelaggressorstoothandnail.我们边防战士和凶恶的侵略者进行殊死的战斗。
TomCamebackhomeaverywreckofsoulandbody.汤姆回来时筋疲力尽了。
Inashorttimeourindustrywilladvanceneckandneckwiththedevelopedcountries.不久以后我们的工业将与发达国家并驾齐驱。
4.其他惯用法:
Shecriedherheartoutoverthedeathofherhusband.她丈夫的死使她痛苦欲绝。
Heworehisheartonhissleeve.他心直口快。
Shegotabighandinthelastperformance.她在上次演出中受到观众的热烈鼓掌。
Pleasekeepaciviltongueinyourhead.请注意措词要谨慎一些。
Iwasrushedoffmylegsbymywork.工作把我累得团团转。
Youmustkeepyourheadunderanycircumstances.无论任何情况你一定要保持镇静。
Hisheartsankintohisbootsatthebadnews.听到这个坏消息他非常沮丧。
热门排行
推荐信息
期刊知识
- 我用了一个很复杂的图,帮你们解释下“23版最新北大核心目录有效期问题”。
- 重磅!CSSCI来源期刊(2023-2024版)最新期刊目录看点分析!全网首发!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目录,有心的人已经拿到并且投入使用!附南核目录新增期刊!
- 北大核心期刊目录换届,我们应该熟知的10个知识点。
- 注意,最新期刊论文格式标准已发布,论文写作规则发生重大变化!文字版GB/T 7713.2—2022 学术论文编写规则
- 盘点那些评职称超管用的资源,1,3和5已经“绝种”了
- 职称话题| 为什么党校更认可省市级党报?是否有什么说据?还有哪些机构认可党报?
- 《农业经济》论文投稿解析,难度指数四颗星,附好发选题!
- 期刊知识:学位论文完成后是否可以拆分成期刊论文发表?
- 号外!出书的人注意啦:近期专著书号有空缺!!