优胜从选择开始,我们是您最好的选择!—— 中州期刊联盟(新乡市博翰文化传媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要检测 我要投稿 合法期刊查询
您的位置:网站首页 > 优秀论文 > 社科论文 > 正文

立足中国故事,实现世界表达——以双语谈话节目《汉语世界》为例

作者:张洁来源:《出版广角》日期:2019-12-21人气:1499

《汉语世界》以“中国故事,世界表达“为特色,通过新鲜的资讯、有趣的故事为汉语学习者和对中国感兴趣的人搭建语言、文化交流的平台,让受众在轻松愉悦的视听环境中了解中国最新的发展动态。该节目在中国之声、歌华、华数、小米电视、乐视电视和爱奇艺等媒体联合播出,特别借助《汉语世界》双语杂志积累的丰富国际传播内涵和经验,整合多家媒体优势,综合运用新媒体传播手段,以双语为传播媒介,详细介绍中国文化,反映中国新时代的多元变化,实现中国故事的世界化表达,进一步提升中国文化的国际影响力。

一、双语传播,中国故事的世界化表达

改革开放40多年来,中国取得了令人瞩目的成就,虽然在国际上的影响力越来越大,但是国际话语权依然掌握在西方媒体手中,中国的国际传播能力有待加强。面对这样的国际舆论形势,中国更加需要发出自己的声音,表达中国的立场与观点,客观阐述中国的真实情况。访谈节目《汉语世界》采用中英文双语播出,创造良好的谈话氛围,通过对话的形式激发、带动受访者,引导来访嘉宾说出自己亲历的中国故事,让更多人感受到中国经济的腾飞,感受中国文化的魅力,在交流互通中实现中国的故事化传播。

1.双语主持,立足国际表达

语言和文化的民族性既是文化全球传播的障碍,也是一种独特的推动力。当前,在全球一体化的大背景下,英语是中西文化平等沟通与交流的重要桥梁。访谈节目中,主持人中英文的自如应用能够让节目的思想准确地传播到世界各地。同时,主持人良好的跨文化交际能力、国际化视野能够为节目创造融洽的谈话氛围,进一步深化访谈主题。

中英文双语主持的加入让《汉语世界》精准传播中国声音,极大地减少信息误差,拉近与国内外受众的距离。《汉语世界》节目在主持人的设置上充分遵循“中国故事,世界表达“的定位,选择麦小龙和叶美毅两位搭档主持。两人在性别、国籍和风格等方面相互配合,形成节目鲜明的主持风格。麦小龙是中国与加拿大混血,从小生长在以英语为主的环境,非常了解西方观众的需求。叶美毅是播音主持专业出身,擅长文化访谈,了解中国文化。二人在节目中配合默契,使得节目更适应国外受众特点,顺应节目国际化的传播趋势。

2.议题精妙,传播中国文化

任何一个有生命力和传播价值的跨文化访谈节目,只有融入本国文化的底蕴和特色,在国际传播过程中不断进行本土化改造和创新,才能保持稳定的收视率,赢得更多受众的青睐。《汉语世界》节目通过精心编排、高度概括,策划出有高度和深度的节目,将中华优秀传统文化中具有当代价值、世界意义的文化精髓提炼出来,并以丰富多样的形式呈现,为国外观众提供了一个看中国的窗口,向世界呈现了一个真实、立体和全面的中国。节目组联合《北欧时报》策划了一期《走进神秘的毛南族》。节目组走进广西环江县,深入了解生活在那里的少数民族——毛南族。整期节目以《北欧时报》记者的视角推进,深入毛南族人民生活、工作的各个角落,展现毛南族手工刺绣的传统民族服饰、当地的美食、婉转悠扬的民歌,以及当前在脱贫攻坚的助力下毛南族发生的巨变。整期节目中,现场采访与镜头画面相互配合,在表现毛南族独特文化和当地自然风光的同时,又充分表现了新时代环江县多措并举、励志脱贫的生动实践,呈现了一个富有神秘色彩又焕发勃勃生机的少数民族。再如,《铁血丹心中国武侠》则讲述了源远流长的中国武侠文化,重温了反映中国武侠文化的一系列影视作品,引导观众进一步思考武侠精神如何影响着中国人的气质,以及武侠精神给中华民族留下的深厚文化遗产。

3.互联互通,促进中西文化交流

作为谈话节目,《汉语世界》还发挥桥梁纽带作用,加强中西文化的交流和对话,为中西文化交流增添新路径。当前,在“一带一路“倡议下,中国积极同相关国家建立密切联系,实现道路、贸易、文化和货币的互联互通,共同推动全球经济文化多样化发展。坚持交流对话、互通融合的《汉语世界》则借助中国文化节目的对外传播,推动相关国家的交流和合作。《龚宏亮——中国上低音号的新篇章》就是基于这样的背景而诞生的一期节目。在英国学习多年上低音号的龚宏亮回国后,积极与英国皇家北方音乐学院的老师沟通对接,促进该学院与中国西安音乐学院的深度合作,推动上低音号在中国的广泛传播,让更多中国孩子关注、了解和学习上低音号。

二、台网报三点一线,实现媒体深度融合

在互联网技术的推动下,媒体融合正在加速进入“你就是我,我就是你“的全媒体阶段。媒体的深度融合对重塑媒体的产业形态,再造用户的心理和习惯,重构新闻的生产与风格有着重大影响。《汉语世界》融合多家媒体资源,凭借台报网三点一线的传播优势,搭建全媒体传播平台,扩大节目的影响力和传播力。

1.整合媒体资源,打造全媒体矩阵

作为一档主打国际传播的文化访谈节目,《汉语世界》在播出平台、播出方式上都有着专业考究。节目通过新旧媒体资源深度融合,利用多种传播平台和多元化的传播途径,实现报网客户端同步发力,不断拓展节目的传播范围。首先,节目在国内最大的英文资讯门户网站——中国日报网播出,以网站高层次读者的口碑传播为依托,进行二次传播,不断扩大节目的覆盖范围。中国日报网集新闻信息发布和娱乐服务于一体,以多语种平台建设加强网站对外宣传力建设,为海外网民提供了解中国的途径。其次,节目借助《汉语世界》杂志的传统纸媒优势,聚焦当下中国社会的热点话题和媒体关注焦点,进行深入分析解读,为受众提供高质量、有深度的访谈话题。最后,节目通过中央电视总台CIBN互联网电视播出,以多语种的网站集群、在线广播集群、网络电视频道以及移动服务终端等为终端播出媒介,向全球受众提供旅游、学习、生活和汉语教学等综合信息服务,将传播与生活服务融为一体,拓展传播节目的业态。媒体的深度融合和媒介系统的智能化发展丰富了跨文化传播活动的传播路径,也拓宽了节目传播的范围。在移动智能传播时代,《汉语世界》的传播建立在以全媒体为基础的传播体系上,创作团队不断运用思维创新、优化传播的方法,合理把握国际传播中的价值理性与工具理性,助力《汉语世界》节目从单兵作战发展到组团出击,形成了对外传播的全媒体矩阵,推动媒体融合的纵深发展。

2.争取版权权利,实现国外落地播出

在信息技术高度发达的今天,传播手段和传播能力在一定程度上决定了文化理念和价值观念的传播效果。加快优势节目的海外落地,既是当今中国国际传播发展的趋势,也是当前国际谈话类节目跨越式发展的重要途径。为了增强国际传播力,《汉语世界》节目得到国家汉办的支持和帮助,在国外形成了官方媒体推介的主流形式,获得了播出的合法版权,解决了以往汉语节目在世界范围内小众化的问题。目前,《汉语世界》在全世界122个国家实现了落地播出,包含电视、APP和网站等多种播出平台,切实做到每一期节目的高效精准传播,增强了节目的传播效果。

3.依托合作平台,搭建国外传播渠道

以技术为驱动的媒介融合恰好与世界政治经济权力转型的过程形成耦合,由此加剧了当前国际传播媒体格局重构过程的复杂性。面对这一形势,中国媒体及时调整国际传播策略,依托在国外有一定知名度和影响力的传统媒体,加快构建全媒体环境下的国际传播语境,强化对外节目的舆论影响力。

《汉语世界》与具有一定国际影响力的传播平台开展深度合作,实现资源共享,共同推进优质内容的传播。商务印书馆旗下的《汉语世界》于2006年成立,是一本主要面向外国人讲述中国故事、传播中国文化的精品英文杂志。该杂志专注原创的中国文化报道,内容独树一帜,海外读者年逾百万。每期杂志的内容保证中外配比不变,使得杂志能从西方读者感兴趣的话题导入中国故事,再从故事中挖掘中国文化元素。《汉语世界》杂志社还拥有中外合作的专业精英团队,打造了面向海外读者的英文网站、APP电子刊等全媒体产品,拥有线上线下传播的双重优势。

依托杂志、网站的力量,《汉语世界》节目既保证了制作内容的精良,也借助杂志社在海外传播资源和用户资源的积累,实现了与加拿大中文电视台等多家机构的合作,中外传媒双方搭建了畅通的国外传播平台。同时,节目还借助中国日报网在海外的多年积累,在海外铺设了坚实有力的渠道网络,夯实了节目在海外的传播渠道,扩大了知名度。

三、寓教于乐,拉近与受众的距离

在当今多元文化不断相互借鉴和融合的背景下,文化访谈节目的国际传播要改变表达方式,坚持寓教于乐,以新颖的形式和丰富多样的内容努力贴近年轻受众的审美需求。《汉语世界》节目邀请国内外知名专家、教授,在节目制作上精心打磨,力求语言表达凝练、主题传播深刻,在轻松愉悦的氛围中将中国的文化、故事和思想传播给受众,从而激发大众产生强烈的情感共鸣,达到提升传播效率、拓宽传播受众面的效果。

1.邀请专家加盟,增强访谈内涵

《汉语世界》根据节目内容设置,邀请领域内知名专家、教授,运用通俗易懂的方式在最短时间里做到微言大义,很好地进行知识传播。例如,在《国粹生香——中国评剧院》中,节目组邀请了中国评剧院院长侯红,侯红生动讲述了评剧院的成立、建设和发展情况以及排演的一系列经典评剧。侯红从自身经历出发,着重介绍评剧通俗易懂的特点,以便外国友人快速进入状态,让他们近距离感受中国戏曲文化的魅力。《中华礼乐》节目则邀请清华大学人文学院历史系教授彭林和中国人民大学国学院教授韩星,让他们为观众详细讲解中国礼乐知识,探究中华礼仪的智慧和内涵,展现中华礼仪的特殊魅力。这些专家极大提升了《汉语世界》节目的文化内涵,满足了受众的求知探索需求,全方位提升了访谈节目的品质。

2.生动化表达,拉近与观众的距离

全媒体时代,人人都有麦克风,人人都是信息源。在各类信息传播速度更快、范围更广的情况下,致力于国际传播的访谈节目要打破常规,充分了解新媒体形态下目标受众的特点,不断转变表达方式,创新语言风格,进而使节目的传播语言表达鲜活,让传播更加接地气。

在《侣行人生行到极端》中,张昕宇和梁红夫妇用幽默有趣的语言分享了他们的环球旅行故事,重点讲述他们保护野生动物的故事。在分享他们参与卢旺达大猩猩公益保护活动时,他们形象生动的表达让观众知道卢旺达有珍贵的野生动物大猩猩,并且数量特别少,突出保护的重要性和迫切性。再如,《草根明星的冷暖人生》节目讲述了网络红人“腰子姐“多年如一日地干烧烤,无意之间成为网络红人的经历。这既是当下网络文化盛行的一种现象,也折射出社会多元发展的面貌,拉近了观众与节目的距离,让观众对草根人物、草根文化有了更深的了解。

3.话题着眼民生,服务受众生活

国际传播推动了世界一体化进程,又直接为国外受众拓宽了信息接收渠道,推动了全球不同文化的碰撞与融合。《汉语世界》着眼草根民生,探讨中国历史古迹,以中外受众的多样化需求为出发点,为想要了解中国文化的人群提供了丰富多样的知识。节目在覆盖人物、时事、历史和民俗等多方面内容的同时,积极拓展节目新业态,为观众提供旅游推荐、语言学习等服务,满足移动互联网时代下观众的多种新型需求。立足国际传播这一定位,《汉语世界》每期节目的视角独特,在内容设置上有针对性,努力让更大范围的人群全面了解中国。

在全媒体传播的趋势下,各类跨文化传播的节目立足中国国情,不断开拓创新,积极寻找有效的传播方式。《汉语世界》节目准确把握移动互联网传播时代国际传播活动发生、发展的规律与逻辑,立足中国故事,以商务印书馆旗下的《汉语世界》、英文网站为依托,强化统筹创新,采用多种媒体综合发力的全媒体传播方式,强化与国外传播平台的资源共享和平台合作,为观众呈现了形式多样、内涵丰富的精品节目。《汉语世界》节目以双语为载体,多角度、多层次、全方位地传播中国故事,探索中国故事的国际化表达,让对外传播的穿透力、扩散力和整体效力越来越强,为国际传播访谈节目的创新发展提供了借鉴。


本文来源:《出版广角》:http://www.zzqklm.com/w/zw/7342.html

网络客服QQ: 沈编辑

投诉建议:0373-5939925    投诉建议QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主编、文章高手,可通过邮件合作)

地址:河南省新乡市金穗大道东段266号中州期刊联盟 ICP备案号:豫ICP备2020036848

【免责声明】:中州期刊联盟所提供的信息资源如有侵权、违规,请及时告知。

版权所有:中州期刊联盟(新乡市博翰文化传媒有限公司)

关注”中州期刊联盟”公众号
了解论文写作全系列课程

核心期刊为何难发?

论文发表总嫌贵?

职院单位发核心?

扫描关注公众号

论文发表不再有疑惑

论文写作全系列课程

扫码了解更多

轻松写核心期刊论文

在线留言