优胜从选择开始,我们是您最好的选择!—— 中州期刊联盟(新乡市博翰文化传媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要检测 我要投稿 合法期刊查询
您的位置:网站首页 > 优秀论文 > 正文

跨文化交际中俄汉词汇内涵意义差异对比研究

作者:阎岩来源:《文学教育》日期:2016-12-01人气:1885

在《语义学》中著名语言学家力奇区分了七种意义:概念意义、内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义、搭配意义和主题意义,其中五种(除了概念意义和主题意义)都被包含在联想意义之中。本文研究对象是具有丰富文化内涵的词汇的语义差别,这种差别大致可分为三种情况(1概念意义相同而内涵意义不同的词汇(2表面意义相同而实际语义有很大差别的词汇(3语义缺项,即一种语言的某种概念,在另一种语言中无专门对应的词。

一、 概念意义相同而内涵意义不同的词汇

对下面概念意义相同而内涵意义不同的词汇我们主要讨论动物词汇。

人们经常会将人的一些品质或特质与某些动物联想到一起。由于巨大的文化差异,使用不同语言的人会将不同的品质赋予相同的动物。这种不同的对应意义在汉俄两种语言中可分为两类:第一,一种动物在一种语言中可能引起某些联想,而在另一种语言中却不能引起特定的联想;第二,某些动物在两种文化中会引起完全不同的联想。

第一类主要以“鹤”和“鲸鱼”为例

在中国道教文化中,鹤象征长寿。中国常常把传统年长的人去世称为驾鹤西游。

  在中国及汉文化圈,仙鹤经常和挺拔苍劲的古松放到一起象征着延年益寿。鹤在中国的文化中占着很重要的地位。

  俄语中журавль则不会产生特定的联想。

 

鲸鱼кит在俄语中除了本意之外还有支柱,重要人物的意思。如кит военного бизнеса 大军火商。在汉语中,鲸鱼没有任何特定的联想意义。

第二类以“牛”和“龙”为例

“牛”在俄罗斯占有很高的地位,俄立4月18日是“牛节”。牛在俄语中分别对应两个词“公牛”和“母牛”。

母牛Корова:首先母牛象征富裕、兴旺。同时母牛也是对未婚妻的称呼。

 

公牛Бык:象征健壮的、顽强的、倔强的的年轻人,同时公牛也是对新郎的称呼,俄罗斯婚礼的习俗之一就是称新郎新娘分别为бык和корова。

在汉语中牛象征着任劳任怨、辛勤耕耘的形象。

 

龙,是我们中国人独特的一种文化图腾,龙文化的审美意识已渗透入了我国社会文化的各个领域、各个方面。

龙在中国传统文化中象征着皇权与高贵,另一个文化象征意义是不同凡俗,出类拔萃。俗话说"望子成龙",是希望自己孩子能更有出息。中国人自称为龙的传人这一点上更能体现出龙在中国传统文化中所占据的重要地位。

而龙在俄罗斯文化中则象征着邪恶,残忍,龙这一图腾所代表的含义更接近于蛇。

 

二、 表面意义相同而实际语义有很大差别的词汇

在俄汉两种语言中存在着很多“虚假对应”,也就是说,有些词汇从表面上看指的是同一事物、概念或人物,而事实上却是风马牛不相及。

Есть собаку≠吃狗肉Есть собаку的实际意义是指精通某事,在某方面是高手。如果按照我们的理解直接把它解释为吃狗肉,那一定会闹出很多笑话。

Няня≠保姆 在很多俄语作品的中文翻译中都将Няня翻译为保姆,事实上如果通篇阅读俄语版作品就会觉得这个词译为保姆是很不妥当的。汉语中保姆指的是收拾房间,打扫卫生的人。而的主要职责是照顾小主人的生活和学前教育,例如著名诗人普希金就曾经提到过他的启蒙老师,给他留下印象最深刻的人就是他的Няня。有一点类似于以前的奶妈,但是她又不喂奶,所以我们可以讲Няня理解为不喂奶的奶妈。在汉语中没有直接对应的词。

Доехать зайцам≠跑得像兔子一样,而指的是逃票,没买票就坐车。这也是由兔子跑得快的特点引申来的。

从上述几个例子中可以看出中俄文化之间巨大的文化差异为中俄之间的跨文化交际设置了重重障碍和陷阱。

三、 语义缺项

汉语拥有大量反映独特的中华文化的词汇。中国传统哲学认为“阴”、“阳”是贯通于一切事物的两个对立面,是组成世界万物的基础。中国人赋予阴阳丰富的文化内涵,像要将“阴”、“阳”翻译成俄语,是一件很难的事。因此在很多作品中,“阴”、“阳”一般直接音译为“инь”、“янь”。

Жар-птица(火鸟)在俄罗斯文化中是神鸟的象征 ,它拥有闪闪发亮的翅膀,美丽无比。它象征着幸福,经常在人们面前一闪而过,而只有真正的勇士才能抓到它,在这一过程中他会遇到无数的艰难险阻,重重障碍。但当他真正抓到火鸟时就意味着他找到了自己的幸福。这一动物形象在汉语中是不存在的。

语言与文化之间的联系是千丝万缕的。语言附属于文化,又反射着文化。一个民族的语言是这个民族丰富多彩的文化的体现。因此,由于俄语汉语根植于两种不同文化背景,所以他们之间存在着巨大的文化差异是不可避免的。跨文化交际中一个至关重要的因素就是文化背景因素。一个国际汉语教师应具备的最基本素质之一就是熟悉跨文化交际中经常遇到的问题并能顺利地找到解决办法。


本文来源:《文学教育》:http://www.zzqklm.com/w/wy/63.html

网络客服QQ: 沈编辑

投诉建议:0373-5939925    投诉建议QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主编、文章高手,可通过邮件合作)

地址:河南省新乡市金穗大道东段266号中州期刊联盟 ICP备案号:豫ICP备2020036848

【免责声明】:中州期刊联盟所提供的信息资源如有侵权、违规,请及时告知。

版权所有:中州期刊联盟(新乡市博翰文化传媒有限公司)

关注”中州期刊联盟”公众号
了解论文写作全系列课程

核心期刊为何难发?

论文发表总嫌贵?

职院单位发核心?

扫描关注公众号

论文发表不再有疑惑

论文写作全系列课程

扫码了解更多

轻松写核心期刊论文

在线留言