优胜从选择开始,我们是您最好的选择!—— 中州期刊联盟(新乡市博翰文化传媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要检测 我要投稿 合法期刊查询
您的位置:网站首页 > 优秀论文 > 正文

切忌“望文生义”——英语论文

作者:王咏梅,范新亮来源:《中学生英语》日期:2014-10-28人气:926

    英语中有些短语的意思不能只看单词,不同的单词组成的短语意思往往与单词没有任何关系,如rain cats and dogs 与猫和狗没有关系,而是“倾盆大雨”的意思,再如at sixs and sevens与数字也没有关系,而是“七上八下”“乱七八糟”的意思,失“色”的颜色也足以让人迷茫。象white war字面上的意思是“白色战争”,但它的意思是“不流血的战争”。在一些“任务型阅读”的文章中,往往有一些这样的句子让你译成汉语,搞不好就会出现笑话。先看下列这些常用短语的不同意思,在学习过程中对你会有很多帮助。

   1.a piece of cake 

(1)一块蛋糕 what is this ?It is a piece of cake.这是什么?一块蛋糕。

   (2)小菜一碟 Is it difficult? No,it is a piece of cake. 难吗?不难,小菜一碟。

  2.look out

   (1)向外看 Don’t look out of the door!不要向窗外看。

  (2)当心 Look out ! There is a big stone!当心!有块大石头!

  3.after you 

   (1)在你之后 I will read it after you .我要跟你读。

  (1)您先请 A: This is way ,please! B:After you. A:请走这边。B:您先请。

 4.a big hand 字面上的意思是一只大手,但它更多的是表示说话人的建议,鼓掌 鼓励的意思,如Let’s give him a big hand.咱们给他鼓掌吧!

      Give me a big hand !给我点鼓励吧!

 5.be not in the same street字面上的意思是“不在同一条街上”,它的意译“在能力或者品质方面不相比”

 6.Face the music 它的字面意思是“面对音乐”,意译是“承担后果”

 7.Busy body 它的字面意思是“忙人”,意译是“爱管闲事的人”

 8. break the ice 它的字面意思是“打破冰块”。意译是“打破沉默”

 9. lend a hand 它的字面意思是“借出一只手”,意译是“帮忙,帮助”

 10.man of war 它的字面意思是“军人”,其实它的意思是“军舰”

    再看看下面这些“失色的颜色”早已“面目全非”,不象往常我们见到赤、橙、黄、绿、青、蓝紫,就立刻想到这些色彩把世界装扮的五彩缤纷,绚丽夺目。

white Smith 银匠  white day 寿日  white night 不眠之夜 white magic 魔术

white coffee 加牛奶的咖啡  white lie 善意的谎言 white light 公正的裁判

white handed  得宠的white slave被迫为娼者 white room 无菌室、绝尘室

black coffee  浓咖啡black book  黑名单册black sheep 败家子或害群之马

black future e暗淡的前途 black dog 沮丧 black tea 红茶 black coat 职员

black leg破坏罢工得工贼  black Smith 铁匠 black letter day  倒霉日

green hand 新手 green years 青春 green house 温室 green corn 嫩玉米

green old are  老当益壮in the green 在青春期 green home 演员休息室

red meat 牛肉、羊肉 to see red 使人生气red letter day纪念(喜庆)日 in the red亏损

blue jacket水兵 blue chip 热门货 blue joke 猥亵的玩笑 look blue 面容沮丧

purple passage词藻华丽的段落 purple emperor帝王 born in the purple 生在帝王家

gray cloth 本来的、原色的 the gray market 半公开半黑市

    东西方民族文化的不同,决定了英语和汉语之间存在很大差异,然而随着社会的进步,语言的发展让某些词或者短语的意思也是随之变化的。因此,我们在阅读和翻译的时候,要多查多问,根据特定的语言环境来判断他们的含义,不要根据字面去理解它的意思,切忌“望文生义”

网络客服QQ: 沈编辑

投诉建议:0373-5939925    投诉建议QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主编、文章高手,可通过邮件合作)

地址:河南省新乡市金穗大道东段266号中州期刊联盟 ICP备案号:豫ICP备2020036848

【免责声明】:中州期刊联盟所提供的信息资源如有侵权、违规,请及时告知。

版权所有:中州期刊联盟(新乡市博翰文化传媒有限公司)

关注”中州期刊联盟”公众号
了解论文写作全系列课程

核心期刊为何难发?

论文发表总嫌贵?

职院单位发核心?

扫描关注公众号

论文发表不再有疑惑

论文写作全系列课程

扫码了解更多

轻松写核心期刊论文

在线留言