简析外宣材料汉越试析汉语与越南语中主要颜色词的文化内涵
汉语和越南语中都有大量表示颜色的词汇,有些词看似在字面上对应,但其隐性含义却略有差别。颜色词既体现了汉族和越南民族对色彩世界的认知特点,同时也反映了中越之间不同的文化价值。本文试析对越宣传材料中汉语和越南语基本颜色词的异同及其所体现的文化元素。
一、红色
(一)在中越红色都象征着吉祥喜庆
在传统的春节或者婚礼上,中国人喜欢用红色来装饰。例如,中国人结婚时贴红“囍”字,用红围帐、红被面、红枕头;过春节时贴红对联、送红包、剪红彩、挂红灯笼、点红蜡烛等。越南人过春节时也喜欢挂红对联、放红鞭炮、喝红酒等等。
中国人把结婚叫“红喜事”,新娘穿红色旗袍,头戴红盖头,新郎胸前佩带大红花,门前贴红“囍”字,封包和请柬都用红色。越南人在结婚时也喜欢红色,结婚彩礼也是用红色的布包装好后赠予女方,婚礼请柬不一定是红色,但“红帖”(thiệp hồng)仍是婚礼请柬的代名词。
(二)在中越红色均表示事业的兴旺发达
中国人和越南人均喜欢在仪式上剪红色彩带,即剪彩,表示开张、开业或落成等。红色象征“顺利和成功”,还有“得到社会歌颂、得到人们的珍视”等涵义。当中国人升官晋职时,他们被认为是“红得发紫”( hồng đắc phát tử),汉语因此形成由“红”组成的许多词语,如“大红人”( Đại hồng nhan, người được mọi người yêu quy )、很红( rất đỏ, rất may mắn)、唱红了(hát rất đắt số)、演红 ( biểu diễn được mọi người yêu mến)、走红(gặp may mắn)、红运(vận may, số đỏ)、红道(con đường thuận lợi)等等。越南语中,如果有人走运,也可以说成Số đỏ或vận đỏ(表示红运之意)。
(三)在中越红色还具有政治含义
近现代以来,红色在中越两国都象征革命或政治觉悟。与政治相关的事物在汉语和越语中均用“红”表示。如:红旗 (cờ đỏ)、红军(hồng quan)、红心(trái tim hồng)等,表示忠于党、革命道德品质高;红色政权(chính quyền đỏ)、红色宣传员(tuyên truyền viên đỏ)、红色根据地 ( khu cư cứ cách mạng )、红卫兵 ( hồng vệ binh )、又红又专(vừa hồng vừa chuyên),表示既具有无产阶级世界观,又掌握专业知识和专业技能的人才。在越南,还有quê hương đỏ(红色故乡,意为革命故乡)、tư tưởng đỏ(红色思想,意为革命思想)、hạt giống đỏ(红色种子,意为既有才能又有优良品质,得以注重发展)、nhạc đỏ(革命歌曲)等。
二、黄色
(一)黄色在古代中国的含义
在古代中国,黄色是高贵的颜色。周代以黄钺为天子的象征,隋代以后皇帝要穿黄色龙袍——黄色成为君主独占的颜色,象征着君权神授,神圣不可侵犯。这源于古代农业社会的“敬土”思想。按中国的阴阳学说,黄色在五行中为土,在五行中“土为尊”。“黄色”通过“土”与“正统”和“尊崇”联系起来,为君主的统治提供了合理性。
(二)黄色在当代中越社会的含义
黄色在越南语和汉语中均表示贵重和优质。如:黄金日(ngày vàng)、黄金周(tuần hoàng)、黄金月(tháng vàng)、黄金季节(mùa vàng)、黄金时代 (thời kỳ hoàng kim)等。
此外,越南语还说 cơ hội vàng(黄金机会,意为宝贵机遇)、 tấm lòng vàng(黄金心,意为做慈善的人、有仁爱之心)、thiên sử vàng(指辉煌和灿烂的历史)、bạn vàng(黄金朋友,意为真诚的朋友)等。
“黄色”还有色情之义。在汉语的“色情”表述诸如:黄色书刊、黄色画报、黄色小说、黄色电影等。其中,“黄色歌曲”可以直接翻译成越南语“nhạc vàng”,其他越南语的“黄色”表述如黄色书刊 ( sách báo đồi trụy/độc hại )、黄色画报 ( họa báo đồi trụy/sexy)、黄色小说 (Tiểu thuyết đồi trụy/độc hại/sexy/trụy lạc)、黄色电影(phim ảnh đồi trụy/độc hại, sexy/trụy lạc)、黄色录像(băng đĩa đồi trụy/độc hại, sexy/trụy lạc)等等。
值得注意的是,“sổ vàng”在越南语中不能直接翻译成“黄色书”,其原意类似于汉语中的“黄页”,是指电话簿,分门别类地载有各商业机构的电话。
三、黑色
(一)古代中国的“尚黑”传统
在中国传统的“五行”观念中,以黑为贵。《史记·夏本纪》说,“帝锡禹玄圭,以告功于天下之。”黑色自夏代起便备受崇尚,至商周乃至秦汉皆流露出“尚黑”遗风,甚至于隋唐以来的审美精神都包孕着“尚黑”之风的文化积淀。
在葬俗方面,中国人仍保留了“尚黑”习俗。在葬礼上,死者的亲属、朋友通常臂挽黑纱,以此来表达对死去亲人的哀悼和敬意。
(二)黑色的现代含义
在现代汉语,“黑色”大部分带有消极意义,表示犯法、欺骗等意思。比如黑社会、黑户、黑货、黑名单、黑钱、黑幕、黑帮等。
谈到黑色,大多越南人首先想到罪恶和非法。越南语许多“黑色”词语是贬义词,如:黑市、黑名单、黑心等等,这点跟汉语类似。越南语中,“黑”还表示倒霉、不走运、小金库等意义。
四、白色
在古代中国,白色表示枯竭、没有生命力,象征死亡,而且白色是平民之色,从汉代到唐代,“白衣”指代老百姓,“白丁”指没有功名的人。“白”又往往含有徒劳、轻视、无价值等意,如“白费”“白送”等;在政治概念里,“白”代表反动、落后、顽固等,如“白专”“白卷”。
在汉语和越南语中,白色还表示腐败、堕落、腐朽、颓废、反动等含义。这一点,白色与红色恰巧相反,对于革命性质的事件人们通常使用红色,而对于反动事件则用白色,比如:白色恐怖、白军等。“白”在越南语中表示“没有”,比如:trắng tay(没有财产和财富)、trắng án(无罪)、 thức trắng(通宵达旦)、bỏ phiếu trắng(弃权票)。
五、绿色
在汉语和越语中,绿色象征春天和活力,也象征信心和希望。绿色还象征青春和生命力。如青年(tuổi trẻ, tuổi xanh, thanh niên)、青春(tuổi thanh xuan, tuẩn xuan)。
绿色是大自然生命的象征。如:“绿色工程”在汉语中表示“植树造林防风沙”之意,以及越南语的cách mạng xanh(绿色革命,意为植树造林),khủng hoảng xanh(绿色危机,意危机缺乏绿树)等等。
与世界上其他国家一样,中越两国都用路灯表示交通信号。绿色表示可以行走。汉语和越语中均有“开绿灯”之说(bật đèn xanh),意为上级为下级创造便利条件或给下级放宽政策。
在汉语中,绿色被形容为没有被污染的环境。如绿色蔬菜(rau xanh)、绿色食品(thực phẩm xanh)。在这一点上,越语的意思相同,但表达不同,“绿色蔬菜”和“绿色食品”越南语表述为“rau sạch (直译:干净蔬菜)”和 “thựa phẩm sạch(直译:干净食品)”。
参考文献:
1. 唐振华. 符号学与“颜色词”在跨文化交际中的运用[J]. 深圳大学学报, 1996(08)
2. 王振亚. 语言与文化[M]. 高等教育出版社, 2001
3. 范宏贵, 刘志强. 越南语言文化探究[M]. 民族出版社, 2007
4. Đào Thản,1993,Hệ thống mã số từ chỉ màu sắc trong tiếng Việt, Tạp chí ngôn ngữ, số 2.
5. Nguyễn Thanh Hà,1995, Hệ thống từ chỉ màu sắc trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ).
6. Nguyễn Như Y, chủ biên,1998, Đại từ điển tiếng Việt, NXB văn hóa –thông tin.
本文来源:http://www.zzqklm.com/w/xf/9501.html 《视听》
- 2025年中科院分区表已公布!Scientific Reports降至三区
- 官方认定!CSSCI南大核心首批191家“青年学者友好期刊名单”
- 2023JCR影响因子正式公布!
- 国内核心期刊分级情况概览及说明!本篇适用人群:需要发南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的学者
- 我用了一个很复杂的图,帮你们解释下“23版最新北大核心目录有效期问题”。
- 重磅!CSSCI来源期刊(2023-2024版)最新期刊目录看点分析!全网首发!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目录,有心的人已经拿到并且投入使用!附南核目录新增期刊!
- 北大核心期刊目录换届,我们应该熟知的10个知识点。
- 注意,最新期刊论文格式标准已发布,论文写作规则发生重大变化!文字版GB/T 7713.2—2022 学术论文编写规则
- 盘点那些评职称超管用的资源,1,3和5已经“绝种”了