从“纯语言”哲学思想角度谈本雅明的翻译观
一、引言
1923年本雅明发表的《译者的任务》—文中。本文是本雅明翻译了波德莱尔的《巴黎风貌》后作的导言。后来被“学界奉为是翻译研究的圣经”。本雅明在《译者的任务》中提出了“纯语言”这一的哲学思想,论述了在“纯语言”基本理论下,原作与译作的关系、可译性与不可译性、语言间的亲缘关系以及逐字直译等,指出了译作是原作的“后续生命”,而译者的任务就是开发纯语言。本雅明的纯语言观点颠覆了原作者至高无上的权威,坚持译者在翻译中是有地位的,与“原文至上”和“忠实”的翻译理念相冲突。总之,本雅明本人虽不属于解构学派,但《译者的任务》被看作是解构学派对翻译研究的缘起和依据。
二、本雅明的“纯语言”概念
“纯语言”是本雅明的《译者的任务》中至关重要的概念,只有读懂“纯语言”的意义才算是真正读懂了本雅明的《译者的任务》,才算理解了他的哲学翻译观。“纯语言”醇油卯叫,又称“逻格斯”“真正的语言”或者“普世语”,是本雅明使用的术语。本雅明把“纯语言”定义为:“语言间超越历史渊源的全部亲缘关系,存在于作为一个整体而潜藏在每种语言中的一种意向一一但任何一门语言都不可能单独实现这种意向,它的实现只能靠所有语言的意向互补之总和一一这种意向互补之总和就是纯语言。”出扭瓜切定义中看出各种语言的意指方式有差异性和多样性但意指对象所指、被象征却是相同的。而使各种语言间相互相联系的就是纯语言。本雅明认为“纯语言”中,所有信息所有意义和所有意向,最终都会达到相互补充,和谐一致。“纯语言”就是各种人类语言的共性,也就是人们所追求的“世界语”。
本雅明认为“语言间的亲缘关系可以在译作中显现,但这种显现并非由于原作和译作之间大致相似。”出口扭址打由于语言的意义总处于一种不断变化发展的状态中,而纯语言则是一种固有的、不变的、稳定的东西,因此译者如果仅去追求原文的意义是无法揭示语言间的亲缘性的。相反,本雅明认为,翻译不是译意义,而是通过翻译使“原作在译作中升入一种更高更纯的语言境界。
本雅明认为,能够转换为纯语言的并不是原作的意义而是“超越了传达题材内容的部分……这种东西不像原作的字句,它是不可译的,因为内容与语言之间的关系在原作中和译作中大不相同。”
其次,本雅明把“纯语言”比作是一个打碎的器皿,而各种语言均为其掉下来的各不相同的碎片,也就是说,纯语言这种所有语言共有的东西是分散地隐藏在各语言作品《原作》中的。
但是,本雅明的直译法是一种非常严格的翻译法,他认为,翻译的基本单位不再是句子,而是字词,“如果说句子是挡在原作语言前的垣墙,逐字直译就是可穿墙而过的通道。”出口彳咖切基于纯语言的理念,本雅明提出,当一个文本本身是教义和真理时,其字里行间都包含了它们潜在的译文。因此,逐字翻译的圣经对照版本是一切翻译的原型,是最完美最理想的翻译方式。
三、“纯语言”与“翻译”存在何种关系
语言间的亲缘性就体现在“纯语言”上。“纯语言”是各种语言中固有的。但这种亲缘性隐藏在语言间的各种不同的意指方式中,它不会自行显现的,使其显现的最好的方式就是翻译。但是翻译并不是去模仿原作,传达原作的意义。因为语言是变化发展演变的,在此过程中,字词的意义不断发生变化。
四、本雅明“纯语言”翻译观的重大影响
本雅明“纯语言”翻译观是对传统翻译观的巨大冲击。它将原作和译作均视为“纯语言”的碎片,指出译作享有与原作相同的地位。译作出自原作,但不是原作的附属品,而是原作的后续生命,它会使原作的生命在译作中更有生命力。它颠覆了译者与作者之间是依附关系,抨击了“原作至上”、“忠实”标准的传统翻译观。他的“纯语言”翻译观使人们能够从新的视角去看待翻译以及翻译中的问题,从而给翻译研究注入了新的活力。
五、总结
西方解构主义翻译理论也存在着一些问题。这使得翻译很难有个相对的标准;没有提出具体的翻译模式、翻译方法;它消解了作者的权威性、创造性,提倡不同的阐释。
解构主义翻译理论也给人以启迪。《译者的任务》及其纯语言的翻译观让我们从新的视角去理解原文和译文的关系、译者的作用以及翻译的作用。使人们从新视角看待翻译的一些问题,改变传统的翻译观,从而给翻译研究开拓新视野,注入新的活力。本雅明的解构主义翻译思想在当代西方翻译理论体系和发展史上有重大意义,代表了翻译研究的一种思潮,具有重要的历史和现实意义及研究价值。
- 2025年中科院分区表已公布!Scientific Reports降至三区
- 官方认定!CSSCI南大核心首批191家“青年学者友好期刊名单”
- 2023JCR影响因子正式公布!
- 国内核心期刊分级情况概览及说明!本篇适用人群:需要发南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的学者
- 我用了一个很复杂的图,帮你们解释下“23版最新北大核心目录有效期问题”。
- 重磅!CSSCI来源期刊(2023-2024版)最新期刊目录看点分析!全网首发!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目录,有心的人已经拿到并且投入使用!附南核目录新增期刊!
- 北大核心期刊目录换届,我们应该熟知的10个知识点。
- 注意,最新期刊论文格式标准已发布,论文写作规则发生重大变化!文字版GB/T 7713.2—2022 学术论文编写规则
- 盘点那些评职称超管用的资源,1,3和5已经“绝种”了