翻译视角下《雪花秘扇》东方元素里异域风情的营造
《雪花秘扇》这一部小说的东方元素,实际上从翻译的角度看,首先就是营造了一种独特的异域风情。从萨义德对于东方学解读中,西方的学者乃至于一般人,对于东方的文化元素仍然是具备一定的猎奇心态,因此,东方元素在西方文化当中主要也承担着异域风情的文化功能。这一点在《雪花秘扇》这一部小说当中也是有所体现的。比如在翻译视角下,十九世纪中国仍然是处在于封建主义社会,有清王朝的统治,小说还描绘了瑶族村庄、奇特的瑶族习俗、古老而又神秘的女书、老同互相厮守、小脚等东方元素,无一不透露出相对于西方的异域风情。在翻译过程中,这种异域风情所带来的影响应该加以注意,保留这些异域风情在小说当中的吸引力,特别是对于瑶族文化风情的表现,是尤为重要的。
老同和女书无疑是《雪花秘扇》小说当中最具备异域风情的东方元素,这两种事物在普通的汉族人群体中甚至未曾听闻,是非常奇特的东方文化象征。实际上,老同和女书在小说当中也是扮演着突出东方女性文化的重要文化功能。因为老同和女书,都是小说当中瑶族妇女所创造以及运用的秘密文化事物,以神秘的女书来传递瑶族女性互相之间的秘密,而老同则是一种相互厮守的女性约定。《雪花秘扇》便是围绕着上述两种具备强烈东方异域风情的事物展开叙述,通过雪花和百合这一对老同的友情,表现出瑶族女性不同于普通汉族妇女的东方特色。因此,邝丽莎是运用了非常多笔墨去诠释小说里面的瑶族习俗,比如结拜老同、朱鸟节、吹凉节以及坐歌堂等,这些瑶族的独特文化穿行在记叙当中,让整一部小说的叙述呈现出非常独特的魅力。这也是从翻译角度需要注意的,因为邝丽莎正是运用了英语将这些内容翻译成为更加晓畅易懂的事物,所以在《雪花秘扇》翻译过程里,要采用母语还原的方式,让小说里面的瑶族文化重新回归到中国语言之中。因此,充分分析《雪花秘扇》当中东方元素中文化氛围营造上的特点,能够更清晰看到两种文化互相之间的差别。
- 2025年中科院分区表已公布!Scientific Reports降至三区
- 官方认定!CSSCI南大核心首批191家“青年学者友好期刊名单”
- 2023JCR影响因子正式公布!
- 国内核心期刊分级情况概览及说明!本篇适用人群:需要发南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的学者
- 我用了一个很复杂的图,帮你们解释下“23版最新北大核心目录有效期问题”。
- 重磅!CSSCI来源期刊(2023-2024版)最新期刊目录看点分析!全网首发!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目录,有心的人已经拿到并且投入使用!附南核目录新增期刊!
- 北大核心期刊目录换届,我们应该熟知的10个知识点。
- 注意,最新期刊论文格式标准已发布,论文写作规则发生重大变化!文字版GB/T 7713.2—2022 学术论文编写规则
- 盘点那些评职称超管用的资源,1,3和5已经“绝种”了